I'm afraid this is the first I've heard of a "cgi" flavoured Blosxom. Try dropping the "/+cgi" bit from the end of the URL.
「ヒン」とは調理されたおかずのことで、スパイスと油で「油浮きカレー」となったものを指します。ンガーは魚。写真のように水分が多く残るヒンをスィーレーイェーレーと言い、トメー(ごはん)が主食の定番おかず。ヒンはその他、ワターヒン(豚カレー)、チェターヒン(鶏カレー)、バズンヒン(エビカレー)、ンガウヒン(タラコカレー)、ペポーヒン(納豆カレー)など。
「ヒン」とは調理されたおかずのことで、スパイスと油で「油浮きカレー」となったものを指します。ワターは豚。写真のように水分が残らず油だけが残ったヒンをスィービャンと言います。ヒンを1つ注文すると、大抵、トメー(ごはん)、トーザヤ(生野菜セット)、カピイエ(魚醤と唐辛子入りの野菜のつけダレ)、スープ、お茶が無料でついてきます。このつけダレの美味しさハマります!
タミンはごはん、ドゥは和えること。タミンドゥはごはんを油や豆と和えたごはんです。具は、ゆでたイエローピース(ザドーベー)や落花生が定番です。なおいわゆるチャーハン、焼き飯系の料理はタミンジョーと言い、ミャンマーではこちらも大変にポピュラーです。付け合わせに生にんにく丸かじりも、ミャンマーの定番スタイルですよ。匂いは気になりますけど味はやみつき(^^ゞ
これは伝統的シャン料理の1つ。「ンガ」が魚、「トゥミン」がご飯、「ニン」は(推測ですが)もちもちの意味。日本の米のような粘りのある米に加熱後ほぐした魚肉とピーナッツ油、トマト、塩などを、手でゆっくりゆっくり何度も何度も時間をかけて和えたものです。丁寧に作ってくれるから本当に美味しくって。奥にあるチョンミエ(ニラの根っこ)を薬味にかじりながらいただきます。
ミャンマーでは「シャンカウスエ」(シャン族の麺、米や小麦が原料)が重要な位置にあります。その1つであるミーセン(ミーシェ、ミシーとも)はもちもちした特有の歯ごたえがあるシャン米から作る絶品麺! 写真はゆでたミシーを醤油、魚醤、こしょう、油、味の素、ネギ、ほぐした焼き豚、砕きピーナッツ、にんにくフライなどで和えた(ドゥ)ものです。生涯最高の美味麺がここに!
ミャンマー料理においては「シャンカウスエ」(シャンヌードルとも、シャン族の麺、米や小麦が原料)という美味しい麺が重要な位置にあります。その1つであるシージェは鶏肉入りの油あえそばのこと、通常小麦麺使用。ミャンマーに行くと実に多様な調理法のシャンカウスエが楽しめます。
この料理はミャンマーならでは! ナマズのすりみとウコン、にんにく、生姜、玉ねぎなどから作る淡白でも旨みの濃いスープで、米の細い麺(見た目日本の素麺そっくり)をいただくものです。具の定番の1つバナナの軸はまるでミョウガの如くシャクシャクしています。トッピングの定番はゆで卵やヒヨコ豆のかき揚げ「ペーカッチョー」。たっぷりの生野菜をかじりながら召し上がれ!
チャーザンは春雨風の麺、「ジョ」は炒めるという意味で、春雨炒めはミャンマー料理の定番、生にんにくと生青唐辛子がよく添えられます(写真左)。そして極シンプルなスープがしばしば添えられ、「甘い」という「ジョー」という言葉を使って「ヒンジョー」と言いますが、決して甘い訳じゃない。料理に甘い味付けを使わないミャンマーでは「酸っぱくも辛くもない」味を「甘い」と呼びます。
ミャンマー料理は米食が基本かつ汁物がつく点で和食に似ているかも。汁物は「ヒンヂョー」又は「ヒンガー」というシンプルな(辛味や酸味のない)スープ(別途紹介、≫こちら)や、「チンイェーヒン」という酸味あるスープがあります。写真のものは、魚の骨をダシにして野菜をくったり煮込ませたもの。酸味あるスープは美味しいですね。
ワッター(豚肉)のあらゆる部位を串に刺したもののスープ煮を目の前で作ってもらって、熱いうちにいただくもの。ミャンマーではよく見かけられる、もつ鍋屋台の光景です。ピーナッツ味噌ダレと、生にんにく&生唐辛子丸かじりでいただきます。1串50チャット(5円)という安さが嬉しい!
ミャンマーのシャン族は、ヒヨコマメを原料とした、まるで日本の卵豆腐のような柔らかで優しくて旨みのある味わいの豆腐を持っています。その名もトウフと言うのです。1cm厚さに切って揚げて食べたり、拍子木に切って油と野菜と和えてサラダにしたり(写真)。元の豆腐が美味しいのだからこのサラダももちろん美味しい!
ミャンマーではよくある食材、うなぎの炒め物です。中華料理も浸透しているミャンマー(中国と接しているので)では、こういう中華風の炒め物もごく普通に見られます。そしてこれがっ、うなぎと言えば日本の蒲焼きが最高と思う脳を一挙更正する絶品の美味しさ^^
ミャンマーで納豆発見! しかも日本の納豆に酷似! 起源は中国雲南とされているのでそこから双方に伝播したのでしょう。調理法は、香辛料と油で煮ていわゆるカレー「ペッポウヒン」にしたり、唐辛子やにんにくなどと油で炒めて「ペッポウジョ」にしたりします。納豆好きにはたまらん旨さなのですよ。一方有塩納豆は味がまるで中国のトウチ、野菜のつけだれに使われています。
流石に日本を何年も離れていると「高菜漬け」なんて手の届かない大ご馳走になってくる。でもシャン族の料理ではしょっちゅう高菜漬けを出してくれるので癒してもらえた! 正確にはモンギーという苦菜(写真左奥)を使った漬物です。強度発酵していて酸味がしっかり出ていて美味しい♪ 屋台では「ご自由にお取り下さい」の如くお替わり自由♪
日本では、もち米はお祝いの日、特別なときに食べるものですが、ミャンマーは普通のお米が常食であるにも関わらずもち米(カオニェン)も日常から多用しています。私が体験したところでは、揚げ春巻きの具がもち米だったり、朝食には写真のようなもち米菓子(カオニェンガチェ)がよく食べられていたりといった具合に。
タイ料理の代名詞トムヤンクン! トムは煮汁、ヤムは酸っぱ辛い味つけ、クンはエビ。レモングラスや唐辛子、ライムの汁にエビの出汁。ココナッツミルクは入るときも入らないときも。汗をかくほどの辛酸が暑いタイの旅にぴったりな美味しいスープです。きっとタイを旅行する多くの人が注文する一品ですね。注文の際はトム・ヤン・クンの全てを上げ調子で言ってみて下さいね!
タイ料理の代名詞グリーンカレー! ケンは(本来は椀仕立ての汁の意だが)カレーを指し、キヨは緑でワンは甘い。家庭料理教室で学んだ時はプリッケンキヨワン(グリーンカレーペースト)を買って作る(一から自作はしない)とのことです。写真右はエビ(クン)と野菜を炒め(パッ)グリーンカレー(ケン)の濃厚汁に浸した(チェー)もの。汁が旨くて新たなカレーも勉強になりました。
タイのイサン地方(別名タイ美食地方^^)とラオスは同一民族が住むのだから、タイ料理とラオス料理には完全一致があって当然! というわけでもち米「カオニャオ」はラオス同様可愛いカゴに入ってサーブされます。ゲーンペッはいわゆるレッドカレーのこと。ゲーンはカレー、ペッは辛い。辛い中にもマイルドなココナッツミルク風味と椰子砂糖の甘みがあり、ハマる逸品です。
イサン地方由来の料理ですが今やタイ全国区、屋台の定番料理ですね。ソムは酸っぱいという意味です。未熟な青いパパイヤをまな板を使わず千切りにし、干しエビ、小ガニの塩漬け、ナムプラー(魚醤)、ライム汁、にんにく、トマト、唐辛子などと共に木臼に入れて上手に叩いて味をなじませた絶品サラダです。
ナムトックは「滝」、血や肉汁が滴り落ちるような肉のこと。ジューシーな肉を焼きミントやバジル、ネギなどの香りの葉と和え、魚醤やライム汁、唐辛子、炒った米の粉(カウクワ)で調味した劇的に美味しい私の大好物料理です。豚肉使用のナムトックムー(写真)や牛肉のナムトックヌアがあります。外国のフードコートで「タイサラダ」と表記されていたら大抵この料理ですね。
こういう料理こそ、タイに根付く庶民の料理だと思うんですよね。ごはん(カオ)に豚肉(ムー)料理を乗せた(ナー)もの。「ナー」がつく料理はいわゆるぶっかけです。写真は豚肉と野菜のシンプルな炒め物が乗っていました。アヒル肉を使えばカオナーペッ、鶏肉を使えばカオナーカイです。写真の青菜はおそらくカナーと言いますので、正式にはカオナーカナームーですね。
カノムチーンは「中国の菓子」という意味ですがタイでは素麺のような麺のこと。「ココナッツミルク(カティ)入り薬用(ヤー)汁(ナム)」に入れる、もしくはつけ麺でいただきます。ナムヤーカティにはプラートゥー(ゆでサバ)のすり身やカー(生姜)が入っていて、カピ(エビ発酵ペースト)やプリッケンペ(ちび唐辛子)仕立ての味が最高です! 家庭料理教室でばっちり作り方学びました☆
米粉から作る麺を総じてクイッティヤオ(クイッティアオ)と言います。写真は汁仕立てにしたクイッティヤオナームです(ナーム=汁)。クイッティヤオは形状で更に、センミー(春雨風極細麺、写真左)、センヤイ(平べったい麺、写真上)、センレック(うどん風)に分類されます。タイ料理は時にこうして豊富な生野菜が無料でついてくる(インゲンさえ生かじり!)のが嬉しいです。
パッ=炒めるはOK。でもネットで頻繁に見る「タイ=国名のタイ」には異論あり。国名はタイ族の「ไทย」、パッタイのタイは「自由な」という意味の古語の「ไท」、スペルも意味も違うから。つまりパッタイは自由な炒め麺ってことで良いでしょう。屋台では写真のように好きな麺を客が選んでおばちゃんが肉や野菜などと炒めてくれます。伝統レシピではエビが入ります。
ラッはかける、ナーは上に乗せる、ミーが麺、コーはカリっと揚げ。というわけで、タイで美味しかった「あんかけ揚げ麺」です♪ チキンスープ仕立てのとろみ汁が気泡が閉じ込められるくらいとろとろで、野菜も麺も本当に美味しく食べられます! あんが少なめのお店もありましたが、私はたっぷりあんの方が好き♪ どのお店も白こしょうを仕上げに利かせてくれていましたよ。
日本のスキヤキからその名を拝借したと言われるタイの鍋料理。でも日本のしゃぶしゃぶまたは寄せ鍋のほうが似ている。鍋の中のつゆは予め魚醤や砂糖などで薄い味がついており、そこに好きな具を入れて、自由に鍋料理を楽しみます。日本では「タイスキ」の名が通っていますが、タイ人はタイスキとは言いません。
ヌアは狭義牛肉、広義肉全体、ヤンは焼く、カオリーは韓国。つまりヌアヤンカオリーは韓国のプルコギに似た鍋料理を指し、ラオスのシンダ(≫こちら)と全く同じものです。下に炭火、上には中央が高い鍋。高い部分には切れ込みがあり炭火直火焼きができ、鍋のフチ部分はへこんでいて旨いスープでしゃぶしゃぶもできます。具は各種肉類レバー魚介類野菜春雨何でもあり!
タイ北部でよく見かけたこの一目で美味しそうと分かる豚三枚肉の角煮がね、本当に美味しかったの! 決して塩っ気がきつくない醤油に、椰子砂糖を使った優しい甘さ(ハチミツっぽい感じ)。色は濃くても味は濃くなくまろやかです。当然なんですがこの味の染みた卵がこれまた絶品で♪
タイのイサン地方でいただいた、タイ版茶碗蒸しに感激! ポークブイヨン風の味つけをした茶碗蒸しの中には春雨ひき肉揚げにんにくが入っていて、上にはカニカマとパクチー(香菜)が乗っています。喉越しの良さなどは日本の茶碗蒸しと同じです。
「トムヤム」は辛酸な味の料理に使われる言葉で(必ずしも汁物だけではない)、フームーは豚の耳という意味です。酸っぱ辛い和え物という意味のヤムだけを使ってヤムフームーとも言います。台湾や沖縄料理でお馴染み「ミミガー」を、唐辛子ナムプラー(魚醤)レモングラスライム汁などに漬け込んだ、さっぱりさが身上のめちゃうまサラダ!
クンがエビ、テンが踊る、つまりクンテンは「生きたエビの踊り食い」です。白魚のような小さなエビに唐辛子ナンプラー(魚醤)レモングラスなどの利いたタレを絡めていただきます。屋台ではなく市場、新鮮なエビを求められるところで売っています。帰宅に時間がかかるとエビが死んでしまいますので、買ったらなるべく早めに食べてくださいね。
「ラオスの主食はもち米」と言われるように、本当によくもちもちとした米が食べられています。ただ日本のもち米とは違う、長粒種の低アミロース米(細長いお米でもちもちしている成分が多いということ)。炊かれたカオニャオは大きなカゴに入っていて、お客に出すときには小さなカゴに入れてくれ(ビニール袋の場合もあります)、客は片手でクルミサイズに握っていただきます。
鶏肉、牛肉、魚、その他。何かの肉類をそぼろ調理にします。そこにネギなどの香味野菜を加えて和えたものがラープです。塩、醤油、魚醤などの塩味がついていて旨みもあり、これは主食のカオニャオ(もち米)に良く合います。写真は鶏肉を細かく裂いて作った「ラープカイ」です(カイ=鶏肉)。
うまーうまーうまー!!! ラオスのソーセージ、めちゃくちゃ美味しいです! 少し甘めで香ばしい焼き豚の味を想像してください。それがソーセージになっているんです!
ラオスで素晴らしい鍋料理に出会った。下に炭火、上には中央が高い鍋。高い部分には切れ込みがあり炭火直火焼きができ、鍋のフチ部分はへこんでいて旨いスープでしゃぶしゃぶもできる。私は「ほんのり焼いてあとしゃぶしゃぶ」が好きです。具は各種肉類レバー魚介類野菜春雨何でもあり! ピーナッツ味噌ダレでいただきます。タイ料理「ヌアヤンカオリー」と同じものです。
ラオ語で「ケーン」は汁物を指す言葉。ケーンノーマイは筍(ノーマイ)入りの汁です。筍のほか、小ナス、カボチャ、玉ねぎ、骨付き豚肉、唐辛子などが入った具沢山のスープでした。
ラオスの麺料理の王様の称号を、この料理に与えたい。一口食べて超感動! 直訳でカオは米、ピエックは「wet」。これはラオスならではの低アミロース米(もち米っぽい)を粉にして水と練って、もちもち感極まる麺にしたもの、朝食の定番の1つです。ちなみにラオスの皆さん、食卓の砂糖と魚醤のどば入れにより甘じょっぱくし、麺だけ食べてスープをたっぷり残されます。
ラオスといえば米食ですが、黄色い色をした小麦麺(中華麺)も食べます。スープ仕立ての中華麺は普通に「ミー」で通じます(写真左)。また、汁気を少なくタレを絡めるように炒めた物は「炒める」という意味のラオ語「クワ」をつけて、「クワミー」と呼ばれます(いわゆる焼きそば、写真右)。ただし、ミーは黄色い小麦麺だけでなく時に麺全体を指す言葉でもあります。
ガティとはココナッツミルクのこと。米の平麺を、唐辛子、油、そしてココナッツミルク入りのスープで仕立てあげました。コクのある美味しさがポイントです。タイ料理にも同じものがあります(名前も同じ)。ミーは黄色い小麦麺だけを指す言葉ではなく時に麺全体を指す言葉でもあるのですね。具に乗っているルアッカイ(豚などの血のプリン)もラオス料理の定番のタンパク質源です。
グアは牛、クアンガイ(ほとんどクワンカ°イやクワンナイに聞こえる)は内臓のこと。という訳でこれはラオス版の牛モツ煮~! 写真のものは牛の第3胃(いわゆるセンマイ)を使った煮込みで、日本料理と違う点は臭み消しに生のレモングラスをどっさり使ってさわやかなフレーバーをつけていることにあるでしょう。唐辛子と生姜、醤油も入っていました。